© 2006 Bernard SUZANNE Dernière mise à jour le 9 mars 2006
Platon et ses dialogues : Page d'accueil - Biographie - Œuvres et liens vers elles - Histoire de l'interprétation - Nouvelles hypothèses - Plan d'ensemble des dialogues. Outils : Index des personnes et des lieux - Chronologie détaillée et synoptique - Cartes du monde grec ancien. Informations sur le site : À propos de l'auteur



Le verbe grec legein est à la racine de nombreux termes grecs jouant un rôle majeur dans les dialogues de Platon, à commencer par le mot logos. C'est lui aussi qu'on retrouve, en composition avec le préfixe dia-, à la racine de dialegesthai et de termes dérivés comme dialogos et dialektikos, et donc à la racine de leur transposition en français dans les mots « dialogue » et « dialectique ». Pour éclairer le sens de tous ces termes, il est donc nécessaire de commencer par examiner les différents sens de legein.

Voici tout d'abord ce qu'en dit le Dictionnaire étymologique de la langue grecque de Pierre Chantraine : « le sens originel est « rassembler, cueillir, choisir » (Homère.), cf. Iliade, XXIII, 239, ostea legômen, Iliade, XXI, 27, duôdeka lexato kourous, d'où « compter, dénombrer », cf. Iliade, II, 125, etc. ; parfois en grec postérieur, cf. Eschyle, Agamemnon, 570, etc. ; en ce sens la conjugaison est « régulière », lexô, elexa, avec le moyen, etc. ; outre lelegmai, elechthèn et 2 ex. aor. athém. lekto (Odyssée, IV, 451 ; IX, 335), avec sens passif ou actif. Cette valeur originelle est bien conservée dans des thèmes à préverbe : dia- « trier, choisir » (Hérodote, Xénophon), ek- « choisir, trier », dit notamment de soldats, etc., « lever une taxe » (Hérodote, ionien-attique, etc.), epi- « choisir » (Hérodote, etc.), au moyen epi-legesthai « faire attention à », kata- « compter, énumérer » (Homère, ionien-attique, etc.), para- « arracher » [des poils] (Aristophane, Hésychios), sul- « rassembler » (Homère, ionien-attique, etc.), avec pf. passif suneilegmai « être rassemblé » (Thucydide, Aristophane) analogique de eilèpha, eilèmmai (?) et pf. actif suneilocha (Démosthène).
Legô signifie parfois « énumérer », etc. (Odyssée, XI, 374 ; XII, 165 ; etc.) « débiter des injures » [oneidè] (Iliade, II, 222), au moyen « bavarder, discourir » (Iliade, XIII, 275, 292).
Ainsi est né l'emploi au sens de « raconter, dire », etc. (Hésiode, ionien-attique, etc.) avec des constructions diverses, proposition infinitive,
hoti, hôs, etc., des hellénismes comme kakôs legein, etc., des emplois particuliers comme « signifier », etc. Le futur lexô signifie plutôt « je raconterai, j'exposerai » (duratif) à côté de erô « je dirai », de même elexa à côté du plus usuel eipon ; enfin, au parfait passif lelegmai, à côté des formes plus usuelles eirèmai, actif eirèka. Il faut ajouter qu'au présent, legô s'est trouvé en concurrence avec d'autres présents : agoreuô, phèmi. [...] Parmi les composés de legô au sens de « dire », le plus remarquable est dialegomai « converser, dialoguer, pratiquer la dialectique » (Homère, ionien-attique, etc.), avec un parfait dieilegmai. »

Voici maintenant l'entrée qui lui est consacrée dans le dictionnaire grec-français Bailly (je regroupe ici, comme le font Chantraine et le Liddell-Scott-Jones en anglais, les entrées legô 2 et legô 3 du Bailly, qui, lui, sépare dans des entrées différentes les sens de « rassembler, cueillir, choisir » et ceux de « dire, raconter », etc.) :

legô :

A (f. lexô, aor. elexa, pf. inusité ; aor. pass. elechthèn) :

    Moyen : legomai (f. lexomai, ao. elexamèn)

B (imp. elegon, f. lexô, ao. elexa, pf. inusité ; en prose attique on emploie d'ordinaire pour le futur erô ; pour l'ao., l'ao. 2 eipon, rarement l'ao. 1 eipa ; pour le pf. eirèka ; passif f. lechthèsomai, ao. elechthèn, d'ord. errèthèn ; pf. lelegmai, d'ordinaire eirèmai)



Platon et ses dialogues : Page d'accueil - Biographie - Œuvres et liens vers elles - Histoire de l'interprétation - Nouvelles hypothèses - Plan d'ensemble des dialogues. Outils : Index des personnes et des lieux - Chronologie détaillée et synoptique - Cartes du monde grec ancien. Informations sur le site : À propos de l'auteur

Première publication le 9 mars 2006 ; dernière mise à jour le 9 mars 2006
© 2006 Bernard SUZANNE (cliquez sur le nom pour envoyer vos commentaires par courrier électronique)
Toute citation de ces pages doit inclure le nom de l'auteur et l'origine de la citation (y compris la date de dernière mise à jour). Toute copie de ces pages doit conserver le texte intact et laisser visible en totalité ce copyright.